Select your language ▼
Select your language ▲
≡≡Ltool MENU
แนะนำเว็บไซต์
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาเกาหลี
สายตัวอักษร/จัดระเบียบข้อมูล
วันที่
เศรษฐกิจ/การเงิน
HTML, CSS, อินเตอร์เน็ต

แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ

Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส

Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)

How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี

(แก่)Eup/Myeon/Dong ที่อยู่

(ใหม่)ถนนที่อยู่ชื่อ

Beombang 2-ro
범방2로
범방2路
ポムバン2(イ)ロ
Beombang 2-ro 9beon-gil
범방2로9번길
범방2로9番街
ポムバン2(イ)ロ9(グ)ボンギル
Beombang 3-ro
범방3로
범방3路
ポムバン3(サム)ロ
Beombang 3-ro 29beon-gil
범방3로29번길
범방3로29番街
ポムバン3(サム)ロ29(イシブグ)ボンギル
Beombang 3-ro 46beon-gil
범방3로46번길
범방3로46番街
ポムバン3(サム)ロ46(サシブユク)ボンギル
Beombang 3-ro 59beon-gil
범방3로59번길
범방3로59番街
ポムバン3(サム)ロ59(オシブグ)ボンギル
Beombang 3-ro 60beon-gil
범방3로60번길
범방3로60番街
ポムバン3(サム)ロ60(ユクシブ)ボンギル
Beombang 3-ro 63beon-gil
범방3로63번길
범방3로63番街
ポムバン3(サム)ロ63(ユクシブサム)ボンギル
Beombang 3-ro 64beon-gil
범방3로64번길
범방3로64番街
ポムバン3(サム)ロ64(ユクシブサ)ボンギル
Beombang 3-ro 67beon-gil
범방3로67번길
범방3로67番街
ポムバン3(サム)ロ67(ユクシブチル)ボンギル
Beombang 3-ro 68beon-gil
범방3로68번길
범방3로68番街
ポムバン3(サム)ロ68(ユクシブパル)ボンギル
Beombang 3-ro 71beon-gil
범방3로71번길
범방3로71番街
ポムバン3(サム)ロ71(チルシブイル)ボンギル
Beombang 3-ro 72beon-gil
범방3로72번길
범방3로72番街
ポムバン3(サム)ロ72(チルシブイ)ボンギル
Beombang 3-ro 77beon-gil
범방3로77번길
범방3로77番街
ポムバン3(サム)ロ77(チルシブチル)ボンギル
Beombang 3-ro 78beon-gil
범방3로78번길
범방3로78番街
ポムバン3(サム)ロ78(チルシブパル)ボンギル
Beombang 4-ro
범방4로
범방4路
ポムバン4(サ)ロ
Bongjuk-gil
봉죽길
봉죽街
ポンジュクキル
Bongjuk-gil 151beon-gil
봉죽길151번길
봉죽길151番街
ポンジュクキル151(ベクオシブイル)ボンギル
Bongjuk-gil 193beon-gil
봉죽길193번길
봉죽길193番街
ポンジュクキル193(ベククシブサム)ボンギル
Bongjuk-gil 235beon-gil
봉죽길235번길
봉죽길235番街
ポンジュクキル235(イベクサムシブオ)ボンギル
Bongjuk-gil 238beon-gil
봉죽길238번길
봉죽길238番街
ポンジュクキル238(イベクサムシブパル)ボンギル
Bongjuk-gil 243beon-gil
봉죽길243번길
봉죽길243番街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンギル
Bongjuk-gil 243beonda-gil
봉죽길243번다길
봉죽길243번다街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンダギル
Bongjuk-gil 243beonga-gil
봉죽길243번가길
봉죽길243번가街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンガギル
Bongjuk-gil 243beonna-gil
봉죽길243번나길
봉죽길243번나街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンナギル
Bongjuk-gil 339beon-gil
봉죽길339번길
봉죽길339番街
ポンジュクキル339(サムベクサムシブグ)ボンギル
Bongjuk-gil 340beon-gil
봉죽길340번길
봉죽길340番街
ポンジュクキル340(サムベクサシブ)ボンギル
Bongjuk-gil 379beon-gil
봉죽길379번길
봉죽길379番街
ポンジュクキル379(サムベクチルシブグ)ボンギル
Bongjuk-gil 386beon-gil
봉죽길386번길
봉죽길386番街
ポンジュクキル386(サムベクパルシブユク)ボンギル

Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่

อังกูลการออกเสียงตาราง
คุณสามารถตรวจสอบลักษณะและเสียงของอังกูลอังกูลโดยใช้การออกเสียงตาราง
 
ตั้งชื่อภาษาเกาหลี
เพียงใส่วัน-เดือนเกิดและเพศคุณจะได้ชื่อภาษาเกาหลีโดยอัตโนมัติ
 
แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ
Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส
Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)
How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี
Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่
 
เกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
คุณสามารถแปลงชื่อเกาหลีพระเจ้าสุริยวรมันที่ใช้ภาษาเกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
 
แปลงชื่อเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ
เพียงคุณใส่ชื่อภาษาเกาหลีโปรแกรมจะแปลงชื่อคุณให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะหรือฮิระงะนะที่ใช้กันอยู่จริงในประเทศญี่ปุ่น
โปรแกรมนี้เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการแปลงชื่อตนเองให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะเพื่อนำไปใช้สมัครเป็นสมาชิกเว็บไซต์, ช้อปปิ้งมอลล์ของญี่ปุ่นหรือผู้ที่กำลังอาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่น และโปรแกรมนี้ยังเหมาะกับผู้ที่ต้องการสั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นซึ่งกำลังเป็นที่นิยมอย่างมากในขณะนี้และมีแนวโน้มว่าจะมีผู้สั่งของมากขึ้นเรื่อยๆ ดังนั้นผู้สั่งของรายใหม่เหล่านี้จึงสามารถใช้ประโยชน์จากโปรแกรมเปลี่ยนชื่อเกาหลีให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะได้โดยตรง นอกจากผู้สั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นแล้ว ผู้ที่ต้องการจองโรงแรมในญี่ปุ่น, ผู้ที่กำลังเตรียมตัวจะเดินทางไปเที่ยวยังประเทศญี่ปุ่นและผู้ที่ต้องการสมัครเป็นสมาชิกของเว็บไซต์ของประเทศญี่ปุ่นก็สามารถใช้โปรแกรมนี้ได้เช่นกัน
ข้อควรรระวัง คือเวลาแปลนามสกุล '김' (คิม) เป็นภาษาอังกฤษ เจ้าของภาษามักจะเขียนตามเสียงที่ได้ยินว่า 'Kim' ซึ่งต่างจากหลักการแปลที่ต้องเขียนว่า 'Gim' ซึ่งการแปลให้เป็นภาษาญี่ปุ่นก็มีข้อควรระวังเช่นเดียวกันนี้ ยกตัวอย่างเช่น นามสกุล '최'(ชเว) ในภาษาญี่ปุ่นควรจะเขียนว่า 'チョェ' ซึ่งตรงกับการออกเสียงในภาษาเกาหลีแต่ในความเป็นจริงคนญี่ปุ่นมักจะเขียนนามสกุล ชเว ว่า 'チェ'(เชะ) อย่างชื่อดารานักแสดงเกาหลี '최지우'(ชเว จี อู) หรือ '최홍만'(ชเว ฮง มาน) ก็ถูกเขียนว่า 'チェ' (เชะ) ซึ่งเป็นตัวคะตะกะนะในภาษาญี่ปุ่น แน่นอนว่าถ้าหากเจ้าของชื่อต้องการจะเขียนนามสกุลของตัวเองว่า 'チョェ' (ชเว) ก็ไม่มีปัญหาอะไร แต่โปรแกรมนี้จะแสดงผลเป็นชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริงเป็นหลัก
ส่วนผู้ใดที่ไม่ต้องการการแสดงผลชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริง แต่ต้องการการแสดงผลแบบแปลตรงตัวพยางค์ต่อพยางค์แล้วล่ะก็ สามารถเลือกการแปลงชื่อแบบตรงตัวได้ที่เมนู “แปลงชื่อภาษาเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ”
 
ตัวอักษรจีน
คำอ่านภาษาเกาหลี
แปลงตัวอักษรจีนที่ใช้ในภาษาเกาหลีให้เป็นภาษาเกาหลีและแปลงตัวอักษรคันจิในภาษาญี่ปุ่น, ตัวอักษรจีนในภาษาเกาหลี, ตัวอักษรจีนตัวย่อ(จีนแผ่นดินใหญ่)และตัวอักษรจีนตัวเต็ม(ไต้หวัน) ให้เป็นคำอ่านภาษาเกาหลี
เหมาะสำหรับผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาจีนแล้วต้องการแปลตัวอักษรจีนที่เพิ่งเคยเห็นเป็นครั้งแรก
 
โรงเรียนภาษาจีนและบล็อก
 
Related Tags
Translating ที่อยู่เกาหลี เกาหลี Finder รหัสไปรษณีย์ รหัสไปรษณีย์ วิธีการอ่านและการเขียนที่อยู่เกาหลีในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี
TOP Busan Gangseo-gu Korea รายการรหัสไปรษณีย์แห่งชาติ
Select your language ▼
Select your language ▲
≡≡Ltool MENU
แนะนำเว็บไซต์
ภาษาอังกฤษ
ภาษาจีน
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาเกาหลี
สายตัวอักษร/จัดระเบียบข้อมูล
วันที่
เศรษฐกิจ/การเงิน
HTML, CSS, อินเตอร์เน็ต

แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ

Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส

Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)

How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี

(แก่)Eup/Myeon/Dong ที่อยู่

(ใหม่)ถนนที่อยู่ชื่อ

Beombang 2-ro
범방2로
범방2路
ポムバン2(イ)ロ
Beombang 2-ro 9beon-gil
범방2로9번길
범방2로9番街
ポムバン2(イ)ロ9(グ)ボンギル
Beombang 3-ro
범방3로
범방3路
ポムバン3(サム)ロ
Beombang 3-ro 29beon-gil
범방3로29번길
범방3로29番街
ポムバン3(サム)ロ29(イシブグ)ボンギル
Beombang 3-ro 46beon-gil
범방3로46번길
범방3로46番街
ポムバン3(サム)ロ46(サシブユク)ボンギル
Beombang 3-ro 59beon-gil
범방3로59번길
범방3로59番街
ポムバン3(サム)ロ59(オシブグ)ボンギル
Beombang 3-ro 60beon-gil
범방3로60번길
범방3로60番街
ポムバン3(サム)ロ60(ユクシブ)ボンギル
Beombang 3-ro 63beon-gil
범방3로63번길
범방3로63番街
ポムバン3(サム)ロ63(ユクシブサム)ボンギル
Beombang 3-ro 64beon-gil
범방3로64번길
범방3로64番街
ポムバン3(サム)ロ64(ユクシブサ)ボンギル
Beombang 3-ro 67beon-gil
범방3로67번길
범방3로67番街
ポムバン3(サム)ロ67(ユクシブチル)ボンギル
Beombang 3-ro 68beon-gil
범방3로68번길
범방3로68番街
ポムバン3(サム)ロ68(ユクシブパル)ボンギル
Beombang 3-ro 71beon-gil
범방3로71번길
범방3로71番街
ポムバン3(サム)ロ71(チルシブイル)ボンギル
Beombang 3-ro 72beon-gil
범방3로72번길
범방3로72番街
ポムバン3(サム)ロ72(チルシブイ)ボンギル
Beombang 3-ro 77beon-gil
범방3로77번길
범방3로77番街
ポムバン3(サム)ロ77(チルシブチル)ボンギル
Beombang 3-ro 78beon-gil
범방3로78번길
범방3로78番街
ポムバン3(サム)ロ78(チルシブパル)ボンギル
Beombang 4-ro
범방4로
범방4路
ポムバン4(サ)ロ
Bongjuk-gil
봉죽길
봉죽街
ポンジュクキル
Bongjuk-gil 151beon-gil
봉죽길151번길
봉죽길151番街
ポンジュクキル151(ベクオシブイル)ボンギル
Bongjuk-gil 193beon-gil
봉죽길193번길
봉죽길193番街
ポンジュクキル193(ベククシブサム)ボンギル
Bongjuk-gil 235beon-gil
봉죽길235번길
봉죽길235番街
ポンジュクキル235(イベクサムシブオ)ボンギル
Bongjuk-gil 238beon-gil
봉죽길238번길
봉죽길238番街
ポンジュクキル238(イベクサムシブパル)ボンギル
Bongjuk-gil 243beon-gil
봉죽길243번길
봉죽길243番街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンギル
Bongjuk-gil 243beonda-gil
봉죽길243번다길
봉죽길243번다街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンダギル
Bongjuk-gil 243beonga-gil
봉죽길243번가길
봉죽길243번가街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンガギル
Bongjuk-gil 243beonna-gil
봉죽길243번나길
봉죽길243번나街
ポンジュクキル243(イベクサシブサム)ボンナギル
Bongjuk-gil 339beon-gil
봉죽길339번길
봉죽길339番街
ポンジュクキル339(サムベクサムシブグ)ボンギル
Bongjuk-gil 340beon-gil
봉죽길340번길
봉죽길340番街
ポンジュクキル340(サムベクサシブ)ボンギル
Bongjuk-gil 379beon-gil
봉죽길379번길
봉죽길379番街
ポンジュクキル379(サムベクチルシブグ)ボンギル
Bongjuk-gil 386beon-gil
봉죽길386번길
봉죽길386番街
ポンジュクキル386(サムベクパルシブユク)ボンギル

Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่

อังกูลการออกเสียงตาราง
คุณสามารถตรวจสอบลักษณะและเสียงของอังกูลอังกูลโดยใช้การออกเสียงตาราง
 
ตั้งชื่อภาษาเกาหลี
เพียงใส่วัน-เดือนเกิดและเพศคุณจะได้ชื่อภาษาเกาหลีโดยอัตโนมัติ
 
แห่งชาติเกาหลีรหัสไปรษณีย์รายการ
Korean แห่งชาติรหัสไปรษณีย์ค้นหารายชื่อและเกาหลีแปลที่อยู่รหัส
Postal ของเกาหลี (รหัสไปรษณีย์)
How การอ่านและเขียนภาษาเกาหลีที่อยู่ในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี
Translating อยู่เกาหลีเป็นภาษาอังกฤษและเกาหลีที่อยู่
 
เกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
คุณสามารถแปลงชื่อเกาหลีพระเจ้าสุริยวรมันที่ใช้ภาษาเกาหลีชื่อสุริยวรมันแปลง
 
แปลงชื่อเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ
เพียงคุณใส่ชื่อภาษาเกาหลีโปรแกรมจะแปลงชื่อคุณให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะหรือฮิระงะนะที่ใช้กันอยู่จริงในประเทศญี่ปุ่น
โปรแกรมนี้เหมาะสำหรับผู้ที่ต้องการแปลงชื่อตนเองให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะเพื่อนำไปใช้สมัครเป็นสมาชิกเว็บไซต์, ช้อปปิ้งมอลล์ของญี่ปุ่นหรือผู้ที่กำลังอาศัยอยู่ในประเทศญี่ปุ่น และโปรแกรมนี้ยังเหมาะกับผู้ที่ต้องการสั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นซึ่งกำลังเป็นที่นิยมอย่างมากในขณะนี้และมีแนวโน้มว่าจะมีผู้สั่งของมากขึ้นเรื่อยๆ ดังนั้นผู้สั่งของรายใหม่เหล่านี้จึงสามารถใช้ประโยชน์จากโปรแกรมเปลี่ยนชื่อเกาหลีให้เป็นตัวอักษรคะตะกะนะได้โดยตรง นอกจากผู้สั่งของโดยตรงจากประเทศญี่ปุ่นแล้ว ผู้ที่ต้องการจองโรงแรมในญี่ปุ่น, ผู้ที่กำลังเตรียมตัวจะเดินทางไปเที่ยวยังประเทศญี่ปุ่นและผู้ที่ต้องการสมัครเป็นสมาชิกของเว็บไซต์ของประเทศญี่ปุ่นก็สามารถใช้โปรแกรมนี้ได้เช่นกัน
ข้อควรรระวัง คือเวลาแปลนามสกุล '김' (คิม) เป็นภาษาอังกฤษ เจ้าของภาษามักจะเขียนตามเสียงที่ได้ยินว่า 'Kim' ซึ่งต่างจากหลักการแปลที่ต้องเขียนว่า 'Gim' ซึ่งการแปลให้เป็นภาษาญี่ปุ่นก็มีข้อควรระวังเช่นเดียวกันนี้ ยกตัวอย่างเช่น นามสกุล '최'(ชเว) ในภาษาญี่ปุ่นควรจะเขียนว่า 'チョェ' ซึ่งตรงกับการออกเสียงในภาษาเกาหลีแต่ในความเป็นจริงคนญี่ปุ่นมักจะเขียนนามสกุล ชเว ว่า 'チェ'(เชะ) อย่างชื่อดารานักแสดงเกาหลี '최지우'(ชเว จี อู) หรือ '최홍만'(ชเว ฮง มาน) ก็ถูกเขียนว่า 'チェ' (เชะ) ซึ่งเป็นตัวคะตะกะนะในภาษาญี่ปุ่น แน่นอนว่าถ้าหากเจ้าของชื่อต้องการจะเขียนนามสกุลของตัวเองว่า 'チョェ' (ชเว) ก็ไม่มีปัญหาอะไร แต่โปรแกรมนี้จะแสดงผลเป็นชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริงเป็นหลัก
ส่วนผู้ใดที่ไม่ต้องการการแสดงผลชื่อ-นามสกุลที่คนญี่ปุ่นใช้กันอยู่จริง แต่ต้องการการแสดงผลแบบแปลตรงตัวพยางค์ต่อพยางค์แล้วล่ะก็ สามารถเลือกการแปลงชื่อแบบตรงตัวได้ที่เมนู “แปลงชื่อภาษาเกาหลีให้เป็นคะตะกะนะ/ฮิระงะนะ”
 
ตัวอักษรจีน
คำอ่านภาษาเกาหลี
แปลงตัวอักษรจีนที่ใช้ในภาษาเกาหลีให้เป็นภาษาเกาหลีและแปลงตัวอักษรคันจิในภาษาญี่ปุ่น, ตัวอักษรจีนในภาษาเกาหลี, ตัวอักษรจีนตัวย่อ(จีนแผ่นดินใหญ่)และตัวอักษรจีนตัวเต็ม(ไต้หวัน) ให้เป็นคำอ่านภาษาเกาหลี
เหมาะสำหรับผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือภาษาจีนแล้วต้องการแปลตัวอักษรจีนที่เพิ่งเคยเห็นเป็นครั้งแรก
 
โรงเรียนภาษาจีนและบล็อก
 
Related Tags
Translating ที่อยู่เกาหลี เกาหลี Finder รหัสไปรษณีย์ รหัสไปรษณีย์ วิธีการอ่านและการเขียนที่อยู่เกาหลีในภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลี